THE EUROPEAN SOCIETY FOR MENTAL
HEALTH
DEAFNESS & SPANISH SOCIETY
FOR
MENTAL HEALTH & DEAFNESS and
FUNDACION CNSE
|
 |
| Are proud to invite experienced sign
language interpreters to Madrid on the 30th November and 1st December
2001 for an |
|
"International workshop on
sign language Interpreting in mental health and Deafness settings "
|
| A maximum of ten European, qualified
and/or experienced, sign language interpreters are invited to join ten
of their Spanish co-workers for the first international workshop on sign
language interpreting in mental health settings. This unique opportunity
is the result of collaboration between the Spanish Society for Mental
Health and Deafness, the Spanish Deaf Association, the European Society
for Mental Health and Deafness and the University of Rochester School
of Medicine USA. The working language will be English with spoken language
translation between the Spanish and English to assist group interaction.
|
| Thanks to sponsorship from Fundacion
Caja Madrid the European delegates or their sponsors are only asked to
contribute 200 EURO each towards the cost of the workshop. In addition
delegates or their sponsors will meet travel and accommodation costs.
The organisers of the Workshop will provide the venue and will help delegates
to find suitable accommodation in the beautiful city of Madrid. Those
wishing to be considered for this unique opportunity should complete the
application form and forward it to the workshop co-ordinator as soon as
possible. The Spanish Society for Mental Health and deafness, Spanish
Deaf Association and the European Society for Mental Health and Deafness
will award successful delegates certificates of attendance. |
|
Workshop Overview.
|
|
The translation work of sign language interpreters
involves much more than substituting one language for another.
The nature of the physical environment, the
dynamics and interactions between the people who are present, even the
"inner noise" of the interpreter will contribute to the accuracy, or
lack thereof, of the resulting translation.
In settings such as mental health, hearing and
deaf consumers' perceptions, decisions, and behaviour can be differentially
impacted by how the interpreter is influenced by these complex language
and non-language factors.
Understanding each of these dimensions of interpreting
work and how they are unique in mental health interpreting is the goal
of this workshop.
Among the topics that will be examined are:
- ¨ How expressive and receptive language abilities
can be directly altered by mental illness and pragmatic approaches
for addressing such issues,
- ¨ Details of various mental health assignment
settings and what can be expected therein, e.g., psychiatric emergency
rooms, inpatient units, psychotherapy sessions, psychological testing
appointments,
- ¨ The consequences that certain translation
decisions and assumptions can have for mental health treatment, especially
when the hearing and deaf consumers are unaware of the interpreter's
decisions,
- ¨ How interpreters' tendency to suppress
emotion can lead to both translation and personal problems when that
suppression and the stress it induces are not recognized and dealt
with appropriately.
|
|
Workshop leaders.
|
| Robert Pollard, Ph.D., is an Associate
Professor of Psychiatry (Psychology) at the University of Rochester School
of Medicine, USA. There, he heads the Deaf Wellness Center, home of numerous
initiatives pertaining to health care, mental health services, and professional
education opportunities for people who are deaf or hard-of-hearing. His
"Program for Deaf Trainees" has received national acclaim. For this and
other accomplishments, the American Psychological Association (APA) honoured
him with their 1994 early career award for Distinguished Contribution
to Psychology in the Public Interest. |
| Dr. Pollard writes and lectures widely
on a variety of mental health and health care topics affecting deaf consumers
and professionals. He has been principal investigator on 18 federal, foundation,
regional, and local grants and has published over 40 articles and book
chapters. Dr. Pollard's scholarship interests include psychopathology,
psychological testing, cochlear implantation, and sign language interpreting.
He is active in several national organizations, especially the APA, where
he founded and chairs a Special Interest Section on Deafness and has served
on several disability and public interest-related boards and committees. |
| Robyn Dean, B.A., C.I./C.T., was appointed
to the faculty of the University of Rochester School of Medicine in 1999,
in recognition of her scholarship in the interpreting field and her leadership
in the education of interpreters, medical students, and other health care
professionals. Ms. Dean has been a professional interpreter for twelve
years, with particular service experience in theatre, healthcare, and
mental health settings. |
| In her full-time position at the University
of Rochester Medical Center, renders direct services involving deaf patients
and heads the interpreting component of the Program for Deaf Trainees
in the Department of Psychiatry. Ms. Dean developed the application of
Demand-Control theory to sign language interpreting, as described in a
Journal of Deaf Studies and Deaf Education article and now the subject
of a three-year grant funded by the US Department of Education. Ms. Dean
is actively engaged in interpreter training initiatives, including the
presentation of a variety of workshops around the country, the development
of internships for sign language interpreters and curricula for interpreter
training programs. |
|
|
 ,הבושח
הרעה 
(2000 סיפואב היעב) הלוע אל word-ה ץבוק םא
.רחבנה םוקימהמ ותוא חותפלו םשב הז ץבוק רומשל, ינמי רבכע לע ץוחלל שי
.החרטה לע החילס
תבשק
ןזוא-ישאר ףד
ישאר ףדל
הרזח
|